Gachupín

La palabra “gachupín” esta derivada del apellido Cachopín, una familia de alta clase en Laredo, Cantabria, España.   Por ejemplo, en la  obra La Diana, por Jorge de Montemayor de1559 hay algunas líneas que dicen:

El apellido fue popularizado como estereotipo de un personaje literario o uno de los hidalgos, una clase social relativamente alta caricaturizada como prepotente.

Pero, rápidamente se convirtió a una palabra descriptiva burlando de estas gentes, con connotaciones opuestas de lo que tenia originalmente.   Se usaba en exclusiva para referirse a los considerados indeseables, rústicos y deshonestos.   En la siguiente obra, de 1591…

…aparecen estas líneas:

En 1605, Miguel de Cervantes escribió la siguiente línea en su obra El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha: “Aunque el mío [linaje] es de los Cachopines de Laredo, respondió el caminante, no le osaré yo poner con el del Toboso de la Mancha, puesto que, para decir verdad, semejante apellido hasta ahora no ha llegado a mis oídos”.
Había dos refranes del tiempo colonial que menciona los gachupines (Cachopines):

“De español a gachupín, hay un abismo sin fin”
“Al español puerta franca; al gachupín, pon la tranca”.

Con respecto a la relación entre el español y el gachupín dice Darío Rubio: “La colonia española en México se compone de españoles y gachupines, en esta forma: los primeros son decentes y trabajadores; los segundos son ordinarios y holgazanes”.

Pero, otra vez la connotación de la palabra cambio.   En el diccionario de autoridades de 1729…

….cachupín está definida como “El Español que pasa y mora en Indias”.

En el Diccionario de la Lengua Castellana de 1780….

… dice “cachupín” recoge la variante con “g”, entendida como americanismo: “…en Indias, donde llaman gachupín”.
Curiosamente, la palabra “gachupín” en España, hoy en día, esta usada para describir alguien nacido en América del Sur.